(bkz:
krzysztof piatek/#2715543)
burada piatek'in isminin kendi dilinde nasıl okundugunu anlatmıştim. ve niyeyse polonya'li, ismi zor gibi görünen 3 adet futbolcunun ismi nasıl okunur, dildeki kurallar nedir bununla ilgili ufak bir bilgi verici entry girmek istedim. sözlükte lehçe'ye benden daha hakim, dili benden daha iyi bilen yazarlar vardır ve yanlış bilgi verdiğimi düşünürlerse, lütfen yazsinlar düzeltelim doğrusunu yazalım.
jakub błaszczykowski: bu isimle başlamak istedim kendisi maşallah süper bir isme sahip birçok şeyi açıklayabiliriz bu adam sayesinde. jakub: bu normal yakub diye okunuyor. błaszczykowski: ł harfini ingilizce'deki "w" gibi okuyoruz yani ğıı gibi. sz yan yana gelince ş oluyor, cz yan yana gelince ç oluyor. yani bu arkadaşın soy ismi bığaşçikovski şeklinde okunur.
wojciech szczęsny: bu herifin de ismi epey zor görünüyor. ismi "voyçieh" ch yan yana direkt h oluyor biraz girtlaktan h. szczęsny: sz daha önce yazmıştık, ş. cz de yazdik o da ç. burada nefretlik bir harf var o da "ę" allah'ın belası bir harftir bu. ve okunuşu eğn gibi bir şeydir. ama sondaki n epey sessiz. yani bu kalecinin soy ismi şçeğnsni diye okunuyor.
grzegorz krychowiak: r ve z yan yana gelince j benzeri bir ses çıkarıyoruz. ekstra bilgi "ź" harfi de j olarak okunur. bu adamın adı da daha önce bahsettiğimiz kurallara bakarsak "gjegoj krihovyak" şeklinde okunur.