15
üzerinden çok uzun zaman geçti ama üniversitede dünya dillerini işlerken bildiğim bir dil olduğu için arapça dilindeki farklılıkları özellikle çalışmıştım ve yanlış hatırlamıyorsam suriye, lübnan, ürdün bölgesinde standart arapça’dan farklı olarak levanten arapçası konuşuluyor. mısır’daki arapça ise standart arapça’dan da hele ki levanten’den de çok farklı diye biliyorum.
bahse konu olan kişi suriyeli, dolayısıyla muhammed’i anlamaması gayet normal denilebilir. bence burada asıl sorun onu tercüman diye alan yönetimimizde.
bahse konu olan kişi suriyeli, dolayısıyla muhammed’i anlamaması gayet normal denilebilir. bence burada asıl sorun onu tercüman diye alan yönetimimizde.