• 2
    emir kusturica'nın maradona belgeselinin finalinde söyler bu şarkıyı manu chao.
    çevrilmiş sözleri şöyledir:

    tombala hayat

    eğer maradona olsaydım
    aynen o'nun gibi yaşardım
    eğer maradona olsaydım
    bir kalenin karşısında
    eğer maradona olsaydım
    asla hata yapmazdım
    eğer maradona olsaydım
    bir yerlerde kaybolsaydım

    gece ve gündüz, hayat bir şans oyunu,
    bir şans oyunu bu hayat, sürekli devam eden.
    gece ve gündüz, hayat bir şans oyunu,
    bir şans oyunu bu hayat, sürekli devam eden.

    eğer maradona olsaydım
    aynen o'nun gibi yaşardım
    binlerce füze, binlerce arkadaş
    ve her şey binde bir olurdu
    eğer maradona olsaydım
    mondovision'a çıkardım
    fifa'ya var gücümle bağırır,
    hırsız olduklarını anlatırdım.

    gece ve gündüz, hayat bir şans oyunu,
    bir şans oyunu bu hayat, sürekli devam eden.
    gece ve gündüz, hayat bir şans oyunu,
    bir şans oyunu bu hayat, sürekli devam eden.

    eğer maradona olsaydım
    aynen o'nun gibi yaşardım
    çünkü dünya bir toptur
    içimizde yaşayan
    eğer maradona olsaydım
    kazanılacak bir maçla
    eğer maradona olsaydım
    ilahi bir elle.

    gece ve gündüz, hayat bir şans oyunu,
    bir şans oyunu bu hayat, sürekli devam eden.
    gece ve gündüz, hayat bir şans oyunu,
    bir şans oyunu bu hayat, sürekli devam eden.

    çeviri filmden alınmış olup "tombola" bildiğimiz tombala oyunudur. çeviride "şans oyunu" olarak geçer. ayrıca bu parçayı manu chao'nun "la radiolina" adlı stüdyo albümünde ve son albümü olan konser kaydı "baionarena" albümünün ikinci cd'sinde bulmak mümkündür.
App Store'dan indirin Google Play'den alın