emir kusturica'nın
maradona belgeselinin finalinde söyler bu şarkıyı
manu chao.
çevrilmiş sözleri şöyledir:
tombala hayat
eğer maradona olsaydım
aynen o'nun gibi yaşardım
eğer maradona olsaydım
bir kalenin karşısında
eğer maradona olsaydım
asla hata yapmazdım
eğer maradona olsaydım
bir yerlerde kaybolsaydım
gece ve gündüz, hayat bir şans oyunu,
bir şans oyunu bu hayat, sürekli devam eden.
gece ve gündüz, hayat bir şans oyunu,
bir şans oyunu bu hayat, sürekli devam eden.
eğer maradona olsaydım
aynen o'nun gibi yaşardım
binlerce füze, binlerce arkadaş
ve her şey binde bir olurdu
eğer maradona olsaydım
mondovision'a çıkardım
fifa'ya var gücümle bağırır,
hırsız olduklarını anlatırdım.
gece ve gündüz, hayat bir şans oyunu,
bir şans oyunu bu hayat, sürekli devam eden.
gece ve gündüz, hayat bir şans oyunu,
bir şans oyunu bu hayat, sürekli devam eden.
eğer maradona olsaydım
aynen o'nun gibi yaşardım
çünkü dünya bir toptur
içimizde yaşayan
eğer maradona olsaydım
kazanılacak bir maçla
eğer maradona olsaydım
ilahi bir elle.
gece ve gündüz, hayat bir şans oyunu,
bir şans oyunu bu hayat, sürekli devam eden.
gece ve gündüz, hayat bir şans oyunu,
bir şans oyunu bu hayat, sürekli devam eden.
çeviri filmden alınmış olup "tombola" bildiğimiz tombala oyunudur. çeviride "şans oyunu" olarak geçer. ayrıca bu parçayı
manu chao'nun "la radiolina" adlı stüdyo albümünde ve son albümü olan konser kaydı "baionarena" albümünün ikinci cd'sinde bulmak mümkündür.