holoşko telafuzu bu hastalığa girmemektedir. en düz şekilde anlatmak gerekirse,
filip holosko'nun ismindeki "s" aslında "š"dir ve bu da
milan baros'un ismindeki "s" (aslında o da "š") ile aynı biçimde telafuz edilmelidir. ama derseniz ki "holoşko" telafuzu kulak tırmalayıcı geliyor ben yanlış da olsa holosko diye duymak istiyorum, o zaman size sonuna kadar hak veririm
*.
ekleme:
marek hamsik için de bu durum geçerli. hatta tomas ujfalusi'nin de ismi sanırım tomaş uyfaluşi olarak doğru şekilde telafuz edilmeli. bu arada dikkat ettiyseniz tüm bu oyuncular çek veya slovak. özetle bu iki ülkenin kullandıkları dillerin telafuz biçimleriyle ilgili bir durum bu.