59
(bkz: stanislav šesták)
(bkz: filip hološko)
ikisinde de yer alan 'š' harfi bizdeki 'ş' harfi gibi okunur.
çoğumuz bu harfi 's' olarak okuruz. halbuki milan baroš'un isminde yer alan harf de budur.
baroš'u 'baroş' diye okurken hološko'yu 'holosko', šesták'ı da 'sestak' diye okumak hepimizin yaptığı büyük hatadır.
sonuç olarak doğru okunuşlar şöyle:
šesták: şestak
hološko: holoşko
baroš: baroş
(bkz: filip hološko)
ikisinde de yer alan 'š' harfi bizdeki 'ş' harfi gibi okunur.
çoğumuz bu harfi 's' olarak okuruz. halbuki milan baroš'un isminde yer alan harf de budur.
baroš'u 'baroş' diye okurken hološko'yu 'holosko', šesták'ı da 'sestak' diye okumak hepimizin yaptığı büyük hatadır.
sonuç olarak doğru okunuşlar şöyle:
šesták: şestak
hološko: holoşko
baroš: baroş